Bab 27
Baso Baburis nan Indak Taguah Labiah
Original
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Terjemahan
PikmaDalam
Apo tentang bab ko?
Bab 27 ko manyasoi bahwa urang nan sunggauh-sunggauh hadé basiklok jo alam, indak taguah siso-sisonyo. Urang budiman manyalamatkan urang tanpa manyisihkan satorang pun, manyasoi sagalo barangan tanpa manyisihkan apo pun. Urang hadé dan urang indak hadé saliang bajadi guru jo bantu. Siko indak manghargoi guru jo bantuannyo, walau pandai, tetap di dalam karusuhan nan gadang.
Baa kaitan e jo awak ambo?
Hidup ko manyasikankank apo artinya basiklok jo caro nan alus, indak manyisihkan urang lain, jo manghargoi sagalo urang sabagai guru. Kadang-kadang apo nan dipicayo kasalahan orang lain itu sabananyo mam贝ajikankU keh idak hadé. Bab 27 ko mangajarkankU bahwa sagalo urang pun bar-manfa at jo biso dipelajari.
Ado apo nan harus kua buat kni?
Capek nan hadé hari iko, carilah satu hal baik dari urang nan dipicayo kasalahan. Hargokilah bantuannyo, jo jadilah urang nan manyasoi urang lain tanpa manyisihkan satorang pun, sabagaimano urang budiman di dalam bab 27.
Bab nan Barkaitan
Renungan Ambo
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?