Chapter 56

Te Hunga Mārama Kāore E Kōrero

知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Te hunga mārama kāore e kōrero, te hunga kōrero kāore i mōhiotia.
Kātia ō rātou kōpaki, katia ō rātou tatau, whakakōpinepea ō rātou nokonoki, wetewetea ō rātou pūmahara, harikoatia ō rātou mārama, hono nuitia ki te oneone – ko tēnei te kotahi tāwhiowhio nui.
Nā reira, e kore e taea te whiwhi ki te atawhai, e kore e taea te whiwhi ki te tūpato; e kore e taea te whiwhi ki te pānga, e kore e taea te whiwhi ki te mōrearea; e kore e taea te whiwhi ki te mana, e kore e taea te whiwhi ki te wheori. Nō reira, he mea whakanui nui rawa atu i raro i te rangi.

Whakaaroaro Hōhonu

He aha tēnei upoko mō?

E tohu ana tēnei upoko i te māramatanga o te hunga kua uru ki te Tuo, kāore rātou e kōrero nui; kua mutu te kōrero a te hunga kāore i mōhiotia. Ka tāmia ō rātou ngākau ki te noho mārō, ka tāmia ō rātou ngā waha, ka whakakōpinepea ō rātou nokonoki, ka wetewetea ō rātou pūmahara. Ka harikoa rātou ki te mārama, ka hono ki te oneone. Ko tēnei te kotahi nui, te ahurea o te Tuo. Kāore e taea te whiwhi, te tūpato, te pānga, te mōrearea, te mana, te wheori – he tapu rawa, he mea nui rawa atu i raro i te rangi.

He aha tēnei ki ahau?

Hei tēnei wā, ka ako ahau i te tikanga o te noho mōui, kia kore e herea ki ngā kōrero mōreira. Ka ako ahau ki te whakarongo, kia kaua e hoapā i ngā mea katoa. Ka ako ahau kia noho pūmau ki te whenua, kia mōhio ki ōku ake āhua, ahakoa he aha ngā taupatupatu. Mā tēnei ka taea e ahau te noho pūmau, ahakoa ngā aha nui o te ao.

He aha tāku mahi āpōpō?

I tēnei rā, ka tū mārire ahau, ka whakarongo ki ngā kōrero o te taiao. Ka kore ahau e kōrero nui, ka waihō kia tū mārire ahau me te titiro. Ka ako ahau i te āta noho, te āta titiro, me te kore e whakauru ki ngā tautohetohe hē. Ka noho pūmau ahau ki ōku ake tikanga, ahakoa ngā mea o waho.

Wāhanga Honohono

Ōku Huritao

He aha tēnei wāhanga e whakaoho i a koe? Ka pēhea koe e whakamahi ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →