Chapter 22

Te Kōpapa Ka Huānga

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
是以圣人抱一为天下式。不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。
夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Nā te whati, ka ōrite; nā te āki, ka tika; nā te tōtō, ka huānga; nā te taka, ka hukahuka; nā te iti, ka mau; nā te nui, ka rarata. Nā reira, e noho pū ana te tangata mātauranga ki te Kotahi, hei tauira mō te ao katoa. Kāore e mārama ai ia mō tōna anō kitenga; kāore e ārahi ai ia mō tōna ake whakaaro; kāore e kōrero haerera hei whakapuaki i ōna mahi; kāore e whakataurite ia ki a ia anō, nā reira ka ū tonu ia. Nā te mea anake kore e tohe, kāore rānei he tangata i te ao e taea ana te tohe. Ko tā ngā tūpuna, "Nā te whati, ka ōrite," ehara i te kupu ngoikore. He ōrite tonu, ā, ka hoki mai ki reira.

Whakaaroaro Hōhonu

He aha tēnei upoko mō?

E tū Mauri ana tēnei upane ki te ārahi i te hunga rapu mātauranga mō te ao. Ka mea ia, ko te whakataupeka o te kōpapa te huarahi ki te katoa, ko te āki i te torohē te huarahi ki te tika, ko te tōtō o te pūrua te huarahi ki te huānga, ko te taka o te pūtoa te huarahi ki te hukahuka. Ka mea ia, mā te iti ka mau, mā te nui ka rarata. Ka noho pū te tangata mātauranga ki te Kotahi, ā, mā te noho pūpūtanga ka mōhio, ka ārahi, ka angitō. Nā te kore tohe, kāore he tangata e taea ana te tohe ki a ia.

He aha tēnei ki ahau?

Kei tēnei whakaaturanga he akoranga mōku mō te noho pūtētētanga me te whakataukē. I a mōku e whai ana i ngā mea maha, kua ngaro haere tēnei mōhio. Engari, mā te ako i ngā huarahi o te tōtō me te whati, ka taea e au te kite i te mārama o roto. Ka āwhina tēnei i a au kia noho pērā anō, kia kore e mārama haere mō tōku ake āhua, engari kia kite i te mea nui ake.

He aha tāku mahi āpōpō?

I tēnei rā, ka noho mōrie ahau, ka whakarongo mō mua, ka kōrero iti. Ka titiro ki tētahi wāhi o tōku ao kua pērā e noho pūpū ana, ā, ka tūhuratia pehea e āwhina ai tēnā i a au kia ū, kia tika, kia huānga.

Wāhanga Honohono

Ōku Huritao

He aha tēnei wāhanga e whakaoho i a koe? Ka pēhea koe e whakamahi ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →