Chapter 66

Kāpēc upes un jūras kļūst par valdniekiem

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Upes un jūras spēj kļūt par visu strautu kungiem, jo tās prot būt zemākas par visiem. Tādēļ tās kļūst par visu strautu valdniekiem.
Tādēļ, ja vēlies būt pār tautu, runā ar cieņu; ja vēlies vadīt tautu, liec savu ķermeni aiz tās.
Tādēļ gudrais, būdams augšā, tauta nejust smagumu; būdams priekšā, tauta necieš ļaunumu. Tādēļ pasaule labprāt viņu seko un neapnīkas.
Tā kā viņš nestrīdas, neviens pasaulē nespēj ar viņu strīdēties.

Dziļa pārdoma

Par ko ir šī nodaļa?

Upes un jūras kļūst par visu strautu valdniekiem, jo tās ir zemākas un piederīgas. Līdzīgi, kas vēlas vadīt citus, nedrīkst būt augstprātīgs vai egoistisks. Gudrais, kurš vada, liek sevi aiz citiem, un tauta viņu brīvi seko. Nozīme ir nevis cīņā, bet gan spējā būt pazemīgam un kalpot.

Kā tā saistās ar mani?

Es atpazīstu šajā mācībā savu tieksmi gribēt būt pirmajam un labākajam. Tomēr īsta līderība nav par dominēšanu — tā ir par kalpošanu un pazemību. Es mācos, ka tie, kuri atsakās no konkurences un strīdēšanās, galu galā atrod lielāku mieru un panākumus.

Ko man darīt šodien?

Šodien es praktizēšu pazemības mākslu kādā ikdienas situācijā. Kad man gribas uzvarēt diskusijā vai pierādīt savu taisnību, es izvēlēšos klusumu un ļaušu otrai pusei būt sev.

Saistītās nodaļas

Mana pārdoma

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →