Chapter 63

Darīt nedarīšanu

为无为,事无事,味无味。大小多少,报怨以德。
图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细。
是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
Darīt, nedarot; vadīt, netraucējot; garšot, negaršojot. Liels rodas no maza, daudz — no mazāka; ar labestību jāatbild uz aizvainojumu. Grūtības jāpieveic, kamēr tās vēl vieglas; lieli darbi jāuzsāk, kamēr tie vēl sīki. Visi pasaules grūtie darbi sākas ar viegliem, visi lielie — ar sīkiem. Tāpēc Svētais cilvēks nekad netiecas pēc lieluma, bet spēj to sasniegt. Kas viegli dod solījumus, tam trūkst uzticamības; kas visu uzskata par vieglu, saskaras ar daudzām grūtībām. Tāpēc Svētais cilvēks sevišķi grūtības uztver nopietni, un tāpēc viņam galu galā nav grūtību.

Dziļa pārdoma

Par ko ir šī nodaļa?

Šī nodaļa māca, ka īsta darbība ir nedarbība — rīcība bez piepūles, vadīšana bez kontroles. Lielas lietas rodas no sīkām, un grūtības jāpieveic, kamēr tās vēl ir viegli risināmas. Solījumi jāsniedz piesardzīgi, jo vieglprātība rada viltus cerības un sarežģījumus.

Kā tā saistās ar mani?

Ik dienu esmu kārdināts darīt vairāk, kontrolēt vairāk, sasniegt vairāk. Šī nodaļa atgādina man, ka pārāk liela centība bieži ved pretējos rezultātos. Daudz efektīvāk ir rīkoties savlaicīgi un ar mieru, nevis pēc tam cīnīties ar sekām. Es mācos atteikties no liekas piepūles un ļaut lietām notikt to dabiskā gultnē.

Ko man darīt šodien?

Šodien es izvēlēšos vienu uzdevumu un veikšu to ar mieru, nevis ar spiedienu. Es novērosiu, kā jūtas vieglāk, kad nedraudzu sev ar soda palīdzību.

Saistītās nodaļas

Mana pārdoma

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →