Chapter 4
Par Tukšumu
Original
道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
Tulkojums
Tao ir tukšs, taču lietots — un nekas nevar to piepildīt. Dziļš! it kā visas lietas ir no tā. Tas nolīdzina asumus, atraisa mezglus, harmonizē gaismu, sajaucas ar putekļiem. Skaidrs! it kā reizē eksistē un neeksistē. Es nezinu, kura dēls šis ir — iespējams, pirms debesu tēva.
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Šī nodaļa apraksta Tao kā tukšumu, kas ir visu lietu pirmavots. Tao ir kluss, vienkāršs un neizprotams — tas pastāv pirms debess un zemes radīšanas, un viss no tā izriet. Tas nav redzams, taču tas ir visu lietu pamats.
Kā tā saistās ar mani?
Es redzu, ka mans dzīves ceļš bieži ir pārāk sarežģīts. Tao māca, ka īstā spēka avots ir tukšums un vienkāršība — spēja būt klusam un necensties. Es varu mācīties no šī tukšuma, kurā viss rodas.
Ko man darīt šodien?
Šodien es veltīšu brīdi klusumam — sēdēšu mierā, elpošu dziļi un ļaušu prātam atbrīvoties no visām domām. Es klausīšos tukšumā, kas pastāv starp elpas ieelpu un izelpu.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?