Capitol 50
Dai nasg a la mort
Original
出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Traduzion
Se nass e se moeur. Chi nas vèva, i gh'è des e tri; chi moeur vèva, i gh'è des e tri; chi l'è viv e 'l va in del loc de la mort, i gh'è des e tri anch lòr. Perché chèsto? Perché i se impëgna massa int i ròbe dla vita. Hò sentì che chi l'è bon a ciapg la vita, anca se 'l va a pè per tera, 'l miga incuntra né rinus né tigri, e 'n guèra 'l miga l'è tocch da lame. El rinus 'l g'ha nò 'ndò butgè el còrno, la tijera 'l g'ha nò 'ndò mettgè i öngues, la lama 'l g'ha nò 'ndò encontrè 'l fil. Perché chèsto? Perché lù 'l gh'è nò 'n loc de mort.
Riflession profunda
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?