Capitol 23
Pòch paroll che seguissen la natura
Original
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
QUEST capitel al ne dis che i paroll pòch e la semplicitàa ghe va insema cont la natura. I fenomeni natural - el vent fort e la pioeuva pesanta - duren minga assée, e inscì inscambi el cel e la tera gh'hann di limit. Chi che 'l viv cont el Tao l'è un cont el Tao, chi che 'l viv cont la virtù l'è un cont la virtù, e inscì el perd l'è el compagn de chi l'ha perduu. La fede l'è necessaria per credergh.
Come el se relaziona con mi?
A mi al me fa pensà che se gh'è minga fede, l'è perchè la fede l'è stadaada mal. I omen che parlen pòch e che vivsen naturalament g'hann di rispòns pòch dificii. Quand che stai in pàus cont ti o in armonia cont la natura, la vita la va mej.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Hòj, proeuva a parlà pòch e a viv in semplicità. Ascolta i fenomeni natural - el vent, la pioeuva - e ciapa pòch paroll, minga straccaa inscen di situazion che gh'ho minga còntrol.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?