Capitol 13
La grazia e la disgrasia innantis
Original
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Traduzion
ma on valurà i grand tribulaziun come el so còrp.
Cossa la voeur dì, che la grazia e la disgrasia innantis?
La grazia l'è vuna sort de umiliaziun;
quand on la ricev l'è come innantis,
quand on la perd l'è come innantis:
questa l'è la grazia e la disgrasia che innantis.
Cossa la voeur dì, valurà i grand tribulaziun come el so còrp?
La reson perchè gh'hoo i grand tribulaziun
l'è che gh'hoo on còrp;
se no gh'hess proppi nissun còrp,
che tribulaziun gh'avess?
Donca, quell che valurà el còrp per servir el mund,
se poeud ben confier el mund;
quell che amà el còrp per servir el mund,
se poeud ben dagh el mund in guarda.
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
Che la grazia e la disgrasia le innantis inscì come on spavent; e che tucc i grand mal le ven perchè on se cred el còrp. Se on se levass dent el còrp, on gh'avess pü nissun mal.
Come el se relaziona con mi?
In la mia vita, gh'hoo vist che quand che se cerca la grazia e se tem la disgrasia, se viv cont on tension continov. Quest capetol el me fa vedè che el miee attaccament al còrp e a la reputaziun l'è la font del miee patiment.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Hoeu, quand che me sent innantis per alguna risguarda, me fermarò per un moment e me recordarò che la grazia e la disgrasia le innantis, ma la mia valor real la gh'è dent el savè lascià andà.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?