Capitolo 49

O Saggio o no gh'ò un'anima stabile

圣人无常心,以百姓心为心。
善者,吾善之;不善者,吾亦善之,德善。
信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。
圣人在天下,歙歙为天下浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
O saggio o no gh'ò un'anima stabile,
ma o prende o core do pòpolo comme o sò.
A chi o l'è bun o son bun;
a chi o no l'è bun o son bun ascì,
questa a l'è a bunnessa di virtù.
A chi o l'è fedele o son fedele;
a chi o no l'è fedele o son fedele ascì,
questa a l'è a fedeltà di virtù.
O saggio o sta inta-o mundu con serenitæ,
conpletamente o l'ha o core indreqquiao pe-o pòpolo.
Tütti i äei son attenti a ciöu e ascoltâ,
o saggio o i trattcommi comme di maina into brasccio.

Riflessiàn profónda

D'che parlla quésto capitölo?

Sto capitolo o parla d-o saggio che o no gh'ò un core fisso né de预先判断. O piga o core do pòpolo comme o sò e o treattu tutti co-a mæxima bunnessa, che seggian bun ò no bun, fedele ò no fedele. Sto saggio o l'ha unna virtù che a l'è inclusiva e senpia, senza distinscion.

Còs'o g'ha a fâ con me?

Inta mea vita quotidiana, o souvent me allontano da chi no penso comme mi ò no agisso comme vorri. Sto capitolo o me ammaestrà a vardâ tuti co-o mæximo òggio e a acceptâ e diferense sensa güdizio, trovando unn-a manera de relassâse inte-e relassioin uman.

Cöse gh'ò da fâ uncö?

Oggeprovi a trattâ unapersona che no ti gh'ama ò no ti capisce co-a mæxima bunnessa che ti tratti chi ti ame. Inveçe de jutgicâ, ascolta con anmo aberto e risponde con gentilescia.

Capîtoli corelæ

A meña reflexion

Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?

Demanne a Laotzu de sto capitolo Conversasciàn complèta →