Chapter 25
Den Tao a seng Natëtlechkeet
Original
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
Iwwersetzung
Déif Reflexioun
Iwwer wat geet dëse Kapitel?
Dëst Kapitel beschreift den Tao als déi fundamental Saach, déi virdrun Himmel an Äerd existéiert huet. Si ass stëll, aleng an onverännerlech, a trotzdeem aktiv an ni ermüde. De Lao Tse sot eis datt mir den Tao kéinten "d'Mümm" nennen, awer och "de Groussen". Deenege Groussen heescht awer och "fortgoen" an "wäit", a schliisslech "zeréckkommen". D'Universum huet véier grouss Saachen: den Tao, den Himmel, d'Äerd an de Kinnek. Siall sinn all matenee verbonnen an een hëlt sech un den aneren.
Wéi bezitt et sech op mech?
Heiansdo feele mir eis wéi e klenge Stëck vum Ganze, isoléiert an aleng. Dëst Kapitel erënnert mech datt ech keen eenzele Point sinn, mais en Deel vun engem grousse Muster. Meng Wuelleft hëlt sech un der Natëtlechkeet, esou wéi d'Äerd sech un den Himmel orientéiert. Wann ech de Grousse Bild verstan, da loosst mech dat méi bescheide sinn.
Wat soll ech haut maachen?
Haut well ech meng Decisiounen an awer waarden, da bleift e Moment sëtzen an den Nohalt vun deenen Saachen nozefëhlen, déi méi grouss sinn wéi mech. Ech考虑一下, wéivill meng Handlungen am Respekt mat der Natëtlechkeet stinn.
Verwandte Kapitelen
Meng Reflexioun
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?