Chapter 6

Spiritus Vallis Non Moritur

谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。
Spiritus vallis non moritur; hic mystica femina nominatur. Porta mysticae feminae radix caeli et terrae vocatur. Continua quasi exsistit; eius usus nunquam deficit.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Spiritus vallis—fons vivus qui numquam exsiccatur—perpetuus manet. Hoc appellatur 'mystica femina' propter capacitatem recipiendi et gignendi. Porta eius est origo unde caelum et terra oriuntur. Haec continuatio subtilis, quasi praesens, infinitam vim habet in usu.

Quomodo ad me pertinet?

In deepest self, there is a spring of being that does not run dry—no matter what happens. This is the feminine mystery within me: the capacity to receive, to create, to persist. I am more than my thoughts; I am this silent source.

Quid hodie facere debeo?

Today I will be still and listen to the spring within. I will not force outcomes but let them arise naturally from my centered emptiness. I will trust the gentle, inexhaustible flow.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →