Chapter 32

Via Sine Nomine

道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。侯王若能守之,万物将自宾。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Via semper sine nomine est. Simplex et minimum est, nec quisquam sub caelo eam subdere potest. Si reges et duces eam custodire possent, omnia entia sponte sua venient ut ministrent. Caelum et terra coniunguntur, et dulcem rorem mittunt; populus nullum imperium accipit, et ipsa aequaliter diffunditur. Cum primum instituta nomina habent, et nomina data sunt, tunc sciendum est quando desinendum sit. Qui scire desinere, periculum vitare potest. Via in mundo est sicut rivi et valles ad flumina et maria.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Via est absque nomine et simplex; nemo eam subicere potest. Si rectores eam servant, omnia entia sponte sua venient. Caelum et terra iunguntur, et ros dulcis descendit. Ubi nomina fiunt, sciri debet quando desinendum est; qui novit finem, periculo caret. Via omnibus entibus praestat sicut aquae vadum ad mare magnum.

Quomodo ad me pertinet?

In mea vita, multa nomina et titulos quaero — status, reputationem, identitatem. Sed haec textus me monet quod veritas in simplicitate est et quod multa nomina me a via originali distant. Mea 'ego' nomina facit, sed qui vere sum, absque nominibus est.

Quid hodie facere debeo?

Hodie, tempus capiam ad considerandam meam vitam sine titulis et expectationibus. Scribam tres res quae vere important absque nominibus. Deinde, unam rem faciam simpliciter, sine desiderio lauds vel recognitionis.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →