Chapter 13

De Favoris et Dedecoris Aequali Pavore

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Favor et dedecus aeque paventur, mala autem magna ut corpus expenduntur.
Quid autem est favorem ac dedecus aeque pavere? Favor inferior est; eo capto, metuis; eo amisso, metuis.
Quid autem est maxima mala ut corpus diligere? Hoc habeo mala magna quia corpus habeo; quod si corpus non haberem, quae mihi forent mala?
Igitur qui se corpus quasi mundum aestimat, huic mundus committi potest; qui se corpus quasi mundum amat, huic mundus tradi potest.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Capitulum docet favorem et dedecus pariter metuendos esse, nam uterque animos commovet. Docet etiam nos omnia mala nostra ex hoc corpore nasci. Qui corpus suum tamquam mundum diligit vel aestimat, is mundo dignus est.

Quomodo ad me pertinet?

In vita mea, saepe favore vel ignominia moveor. Timor de honoribus et damnis ostendit me adhuc corpori et opinionibus meis adstrictum esse. Hoc capitulum me monet meam fragilitatem et dependentiam a rebus externis cognoscere.

Quid hodie facere debeo?

Hodie, cum favorem vel dedecus sentiam, respirabo et considerabo: 'Corpus meum adhuc integer manet; haec autem externa non sunt vera mea bona.' Sic inveniam quietem intra me.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →