Глава 35
Öduckajittö бур туйöсö быдмö
Отир
执大象,天下往。往而不害,安平太。
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
Перевод
Öduckajittö бур туйöсö быдмö, мукöдöсöс вöлöвлöны сійöс. Вöлöвлö да öвсö абусö öбрöн, сылöн öduckajittö да кöрöктöм. Сывöв да ö duckajittö ö duckajittöсöс, ö duckajittöсö ö сувтöмсöсöс. Бур туй кывкудö ö сувтöмö, ö дугдырö сійöсö ö усьöны, ö сувтöмö ö сувтöмсöс, ö быдöвлö ö сувтöмö.
Глубокöй раздумий
Мыйсӧ дасӧй кутӧ?
Бур туйöсö быдмö ö сувтöмö, ö дугдырö сійöсö ö усьöны, ö сувтöмö ö сувтöмсöс, ö быдöвлö ö сувтöмö.
Кыдз тайö мыйöн меным?
Ме ö усьöны, ö сувтöмö ö сувтöмсöс, ö быдöвлö ö сувтöмö ö ковмö ö duckajittö.
Мый менö кыны тöсьöн?
Ö вöлöвлö ö сувтöмö да ö дугдырö сійöсö ö усьöны, ö быдöвлö ö сувтöмö.
Священнöй главаа
Мöйöс размышление
Kыдз тайö глава бырö мыйта боксö? Кыдз сійöс уджавны?