Chapter 61
ប្រទេសធំជាចេកទន្ស៍ចុះ
Original
大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
ការបកប្រែ
ប្រទេសធំគួរតែធ្វើខ្លួនដូចទន្ស៍ធំហូរចុះ ជាកន្លែងប្រជុំនៃមេឃទាំងមូល ជាទីស្រក់របស់មេឃទាំងមូល ។ ភេទថោកតែងតែយកឈ្នះភេទប្រទេច តាមភាពស្ងៀមរៀង ដោយស្ងៀមជាខ្មៅដៃ ។ ដូច្នេះ ប្រសិនបើប្រទេសធំលាខ្ទិះចុះក្រោមប្រទេសតូច វានឹងទទួលបានប្រទេសតូច ។ ប្រសិនបើប្រទេសតូចលាខ្ទិះចុះក្រោមប្រទេសធំ វានឹងទទួលបានការការពារពីប្រទេសធំ ។ ដូច្នេះ ឬលាខ្ទិះដើម្បីទទួលបាន ឬលាខ្ទិះដើម្បីការពារ ។ ប្រទេសធំគ្រាន់តែចង់ប្រមូលផ្ដុំមនុស្សជាន់ថ្នាក់ ប្រទេសតូចគ្រាន់តែចង់ចូលបម្រើមនុស្សជាន់ថ្នាក់ ។ ពេលទាំងពីរទទួលបានអ្វីដែលពួកគេចង់បាន ប្រទេសធំគួរតែលាខ្ទិះចុះ ។
ការគិតឱ្យស៊ីជម្រៅ
តើជំពូកនេះគ្រោងអំពីអ្វី?
ជំពូកនេះប្រាប់យើងថា ប្រទេសធំគួរតែលាខ្ទិះនៅក្រោម ដូចទន្ស៍ធំហូរចុះទៅកាន់ទីទាប ។ ភេទថោកយកឈ្នះភេទប្រទេចតាមភាពស្ងៀមរបស់វា ។ ការលាខ្ទិះចុះគឺជាគ្រឿងទាញយកចិត្តគំនិត ។
វាពាក់ព័ន្ធនឹងខ្ញុំដោយរបៀបណា?
ក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំតែងតែប្រកួតប្រជែងដើម្បីបង្ហាញថាខ្ញុំល្អជាងអ្នកដទៃ ។ ប៉ុន្តែជំពូកនេះរំឭកខ្ញុំថា ភាពចុះខ្ទិះ គឺជាឫទ្ធាឫទ្ធិពិត ។
ខ្ញុំគួរធ្វើអ្វីថ្ងៃនេះ?
ថ្ងៃនេះ ខ្ញុំនឹងស្ដាប់គេដោយមិនប្រកួតប្រជែង និងលាខ្ទិះឱ្យគេនិយាយដោយគ្មានការរំខាន ។
ជំពូកដែលពាក់ព័ន្ធ
ការគិតរបស់ខ្ញុំ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?