Chapter 65

Rixol le Nima'ankil Ximon Q'eqchi' (Those Who Followed the Path of Righteousness)

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Ximon ruq'ahil ru chixutin le nimla k'utankil, ma xuqaq'ij ru umul le maak', xa xusah ux b'e ru chi ruq'. Li ink'ululem ma xuqa tinamit, lae xuqa ilom ru b'an xa'ox utz'aqat. Xub'ij: Li xuq'ah utz'aqat chi ruq' li tinamit, xuqaq'ij ruq' li nimla k'utank; li ma xuq'ah utz'aqat chi ruq' li tinamit, xuqaq'ij ximonq b'aan ruq'. Li ma'ox chi ruq' chi ruq', xu'oksa ruq' li k'utankil. Li xu'ox tziij ximonq b'aan, lae xuqa nimq b'aan ruq'. Li nimq b'aan ruq', xk'e'elansahb'il, xnimsahb'il, xyol raqal ruq' le b'an, xk'a' lex laye' xk'e'elansahb'il ruq' ximonq b'aan.

Natab'al Xyaab'il

Je ruma le eeq'a re?

Xub'ij le tz'ib'um we: Li ximonq b'aan, ma xk'e'ij ru umul le maak' xa xtz'aqatsah ru. Li ink'ululem ma xuqa tinamit, xa xtz'aqat ru, umul le xa'ox u'ilom ru. Li ma'ox uq'ah utz'aqat ruq' li tinamit, xuqa ximonq b'aan; li xuq'ah utz'aqat ruq', xuqaq'ij ruq' li nimla k'utank. Li ximonq b'aan ruq' xk'e'elansahb'il, xnimsahb'il, xyol raqal ruq' le b'an, xk'a' lex laye' xyol ximonq b'aan ximon.

Ma na'anim ri ub'i rikin?

Xk'e'ij we ru li ximonq b'aan we li ximonq b'aan ma xk'e'ij ruq'. Kink'utb'il ru we umul le ink'ululem, a'an k'o chixutin we, a'an k'o ruq'. Li tz'aqatil k'utank ma xk'e'ij ru we, a'an xk'e'ij ru ximonq b'aan we. Li ximonq b'aan ma xk'e'ij ruq', k'a' reheb' we rixol le tz'ib'um we.

Na'b'al xb'een xq'e' a'an?

Xqa b'aan we ink'ul, ma xuq'ah ink'utankil ink'ul le ximonq b'aan. Xk'e'ij we ru ximonq b'aan, xk'a' le ximonq b'aan k'a' rechinex.

Tiq'in Taq Uwach

Ri Nuk'axal

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →