Chapter 55
Სიმდიდრე სათნოებისა
Original
含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
თარგმანი
Ვინც სათნოებით არის გაჯერებული, ჩვილ ბავშვს ჰგავს. შხამიანი მწერები არ კბენენ, გარეული ცხოველები არ უტევენ, მტაცებლები არ დაესხმებიან თავს. ძვლები რბილია, ძუძუს კუნთები მოქნილი, მაგრამ ხელს მტკიცედ იჭერს. იგი არ იცნობს მამაკაცსა და ქალს შორის შერთვას, მაგრამ მისი სასქესო ორგანო მოძრაობს - ეს არის სრულყოფილების მწვერვალი. იგი მთელი დღე ატირებს, მაგრამ ხმა არ იკარგება - ეს არის ჰარმონიის მწვერვალი. ვინც იცნობს ჰარმონიას, იცნობს მუდმივობას. ვინც იცნობს მუდმივობას, ბრძნად ხდება. სიცოცხლის გაზრდა უბედურებაა. გულის მიერ სუნთქვის მართვა ძალადობს. როდესაც ყველაფერი მწიფდება, ის ხანდაზმნული ხდება - ეს დარღვევაა გზისა, და რომელიც გზას არ მიჰყვება, ადრე კვდება.
ღრმა განჭვრეტა
რის შესახებაა ეს თავი?
Ეს თავი გვისწავლის, რომ ნუგეში სათნოებისა და ბუნებრივი მდგომარეობისა არის სრულყოფილების მაღალი დონე. ჩვილივით სუფთა და უდარბეზული ადამიანი ბუნებრივად არის დაცული, რადგან მას არ აქვს აგრესია და არ წარმოქმნის მტერს.
როგორ უკავშირდება ეს ჩემს ცხოვრებას?
Ჩემს ცხოვრებაში ვცდილობ, შევინარჩუნო სიმშვიდე და ბუნებრივი მდგომარეობა. ვაცნობიერებ, რომ როდესაც ვუშვებ თვითონ ცხოვრებას, ვარ უფრო ჰარმონიული და ნაკლებად ვწყვიტავ თავს ბრძოლებში.
რა უნდა გავაკეთო დღეს?
Დღეს ვეცდები, ვიყო მშვიდი და არ მოვითხოვო იძულებით კონტროლი სიტუაციებზე, არამედ ვუშვებ რომ ყველაფერმა თავისი ბუნებრივი გზით ჩაიაროს.
დაკავშირებული თავები
ჩემი განჭვრეტა
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?