Chapter 41
上士闻道 — Wong Luhur Ngrungokake Dalan
Asli
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Terjemahan
Mula kabeh kang dingandhut ing dhawuh: Dalan kang cetha kaya buta, Dalan kang maju kaya mundur, Dalan kang rata kaya kasar, Virtue luhur kaya lembah, Kesucian agung kaya kasisipan, Virtue amba kaya kurang, Virtue teguh kaya dicolong, Kodrat asli kaya owah, Bunderan agung ora duwe sudhut, Wadah agung rampung lawas, Swara agung arang kadulu, Wujud agung ora duwe bentuk, Dalan peteng tanpa aran.
Mung Dalan kang ngerti carane memeleng lan ngrampungake.
Renungan Jero
Apa isi bab iki?
Chapter punika ngandhut pelajaran babagan tataran wong ing pangertosan marang Dalan (Tao). Wong luhur langsung nglakoni Dalan kanthi tlaten, wong tengah ragu-ragu, lan wong kurang nesu. Laire uga ngandhut Bebrayan agung — Dalan kang cetha katon buta, kang majeng katon mundur, kang alus katon kasar. Kabeh punika nggambarake carane Dalan tuwuh kanthiwalikan kaliyan pangerten ing manungsa.
Piranti hubungane aku?
Ing gesang kula, kula asring ngurmati Dalan kanthi cara kang ora cocog — contonipun, nalika kula ngupayakake kamajuan nanging katonaya kula mundur. Chapter punika ngelingake menawa Dalan ora tansah cetha lan langsung. Kabeh kudu dipunparingi wektu lan ruang. Menawi kula ngraosaken kekiudengan, bisa uga punika laire saking kathah磨练.
Apa sing kudu daklakoake dina iki?
Sampun ngurmati Dalan kanthi tlaten sanajan laire nampi kanthi salah, boten ngantos kekeselen. Praktekaken sethithik pangertiaan anyar saben dinten —contone, ngrungokake kanthi enggal, ngomong kanthi alon, lan nglakoni kanthi sabar.
Babagan Terkait
Pantulan Kula
Apa bab iki nggugah inspirasimu? Bagaimana cara ngelakoni?