Chapter 10
Að bera sál og andlit í einu
Original
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Þýðing
Djúp huglægni
Hvað fjallar þessi kafli um?
Kafli 10 spyr röð djúpra spurninga um andleg viðleitni. Getum við haldið sál og andlit í einu án aðskilnaðar? Getum við orðið eins mjúk og ungbarn? Hreinsað dulda spegilinn án vanklettar? Stjórnað án gjörðar, tekið á móti en ekki rænt, vaxið án þess að stjórna? Duld dygð er aðalaða og ekki eiga, gera og ekki treysta, vaxa og ekki stjórna.
Hvernig tengist þetta mér?
Þessar spurningar snerta djúpustu lengdir mínar. Á ég í erfiðleikum með að vera til staðar, að vera mjúkur og hreinn? Ég streitast stöðugt á við að stjórna, að hafa yfirráð. Að losa takið, að vera kvölunda - þetta er svo erfitt í heimi sem vill hafa áhrif og ná árangri.
Hvað ætti ég að gera í dag?
Í dag ætla ég að sitja í kyrrð í að minnsta kosti fimm mínútur, aðeins að vera til staðar án þess að reyna að breyta neinu. Að reyna að vera eins og ungbarn - til staðar, mjúkur, án þess að reyna að stjórna neinu.
Tengdir kaflar
Mínar huglægar
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?