Fejezet 37
Az Örök Nem-Cselekvés
Eredeti
道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定。
Fordítás
Az Út örökké nem cselekszik, mégis mindent megtesz. Ha a fejedelmek és királyok képesek megtartani ezt, a tízezer dolog magától alakul. Alakulás közben, ha vágyak ébrednek, én a névtelen Egyszerűséggel csendesítem le őket. A névtelen Egyszerűség, az maga is vágyak nélküli. Vágyak nélkül, csendben, a világ magától megnyugszik.
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
A Tao örökké nem avatkozik bele a dolgokba, mégis minden megtörténik. A vezető, aki ezt követi, hagyja, hogy a természet magától rendeződjön. Amikor a vágyak felbukkannak, a névtelen egyszerűség csendje eloszlatja őket, és a világ békéje helyreáll.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Ez arra emlékeztet, hogy nem kell mindent irányítanom. Ha elengedem a kényszeres cselekvést, és bízom a természetes folyamatokban, az életem könnyebbé és harmonikusabbá válik.
Mit tegyek ma?
Ma válassz egy olyan helyzetet, ahol általában erőltetnéd a dolgot, és egyszerűen csak figyeld meg, mi történik, ha nem avatkozol bele.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?