Fejezet 31
A fegyverek átka
Eredeti
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
Fordítás
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
Ez a fejezet arról szól, hogy a fegyverek és a háború a rossz előjelei, és a bölcs ember kerüli őket. A győzelmet sem szabad ünnepelni, mert az emberi élet elvesztése mindig szomorúságot érdemel. A háborút csak végső esetben szabad alkalmazni, és akkor is alázattal és gyásszal kell kezelni.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Az életemben ez arra emlékeztet, hogy kerüljem a konfliktusokat és az erőszakot, még a szavakban is. Ha mégis szembekerülök egy nehéz helyzettel, próbáljak meg nyugodt maradni, és ne ünnepeljem, ha 'győzök', mert minden győzelemnek ára van.
Mit tegyek ma?
Ma, ha vitába keveredek valakivel, próbálok meg békésen megoldani a helyzetet, és nem a győzelemre törekedni, hanem a megértésre.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?