Kapitel 27
Guude Wandern
Original
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Iwwersetzung
Diif Nachtdenke
Worum geht's in dem Kapitel?
Die Welt erlauchtt, wenn merr guud handle un guud schwätze duht, ohne Spure zu hinnerlasse. Wenn merr guud verschliesse un guud binne duht, ohne Schloß oder Seil zu brauche. Der Weisi rettet alle Leit, ohne kaan Mensch aufzugewe, un haltt an alle Dinge fest, ohne nix wegzuschmeesse. Die Guude un die Unguude brauche sich gegenseitig zum Lerne.
Wie hängt es mit mir zusamme?
Oft suche ich noch Schpore vun meine Handlunge. Ich welle gesehen werre, gelobt werre fer mei guude Tatte. Abber die echte Guudheit lost kenich Schpore. Sie verschwindt wie Wasser, was verdampft. Ich muss lerne, guud zu sei ohne Dankbarkeit zu erwarte, zu helfe ohne Anerkennung zu suche.
Was sollt ich hück Tue?
Helle heit e guude Deed, aber sag kenich darue, wem merr's Dut. Helf e Mensch in Nor, ohne dodruff rumzubrehme. Lost die Deed fer sich selwer schwetze.
Verwandte Kapitel
Mein Nochdenke
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?