Chapter 9

Držati napunjeno do vrha

持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
Držati i puniti do prepunjenosti, bolje je prestati na vrijeme;
brusiti dok ne postane oštro, ne može se dugo održati.
Zlato i žad ispunjavaju dvoranu, nitko ih ne može sačuvati;
bogatstvo i čast popraćeni ohološću, samo donose nesreću.
Kada je djelo završeno i povučeš se, to je put neba.

Duboko razmišljanje

O čemu se radi u ovom poglavlju?

Ovaj odlomak govori o štetnosti prekomjernosti i pohlepe. Kaže da je bolje prestati kada je nešto puna, nego držati do prepunjenosti. Također upozorava da oštrenje do krajnosti ne može trajati dugo. Zlato i jade u dvorani nitko ne može zauvijek čuvati, a bogatstvo popraćeno ohološću donosi samo probleme. Pravi put neba je povući se nakon uspjeha.

Kako se to odnosi na mene?

U mom životu, uvijek sam bio sklon ići do kraja, ispunjavati svaku minutu, postizati više i više. Ovaj odlomak me podsjeća da prestanak na vrijeme nije slabost, već mudrost. Priznajem da mi je teško odmaknuti se nakon uspjeha — želim još, još, još. Oholost koja prati uspjeh često me navodi na postupke za koje kasnije žalim.

Što bih trebao/la danas učiniti?

Danas ću prepoznati jedan trenutak u kojem sam dosegao dovoljno i praksa­ti ću odmaknuti se. Kada završim neki zadatak, neću odmah tražiti novi, već ću ostati u tišini i promatrati što je postignuto, zahvalan bez riječi.

Povezana poglavlja

Moja refleksija

Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →