Chapter 54

Što je dobro utemeljeno, ne može se iščupati

善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Što je dobro utemeljeno, ne može se iščupati,
što je čvrsto prihvaćeno, ne može se izgubiti,
potomstvo će nastaviti prinijeti žrtve i darove bez prestanka.

Tko usavršava sebe — njegova vrlina postaje istinita;
tko usavršava obitelj — njegova vrlina obiluje;
tko usavršava selo — njegova vrlina raste;
tko usavršava državu — njegova vrlina postaje bogata;
tko usavršava svijet — njegova vrlina postaje sveobuhvatna.

Stoga, po sebi promatraj sebe,
po obitelji promatraj obitelj,
po selu promatraj selo,
po državi promatraj državu,
po svijetu promatraj svijet.
Kako ja znam kako stoje stvari u svijetu?
Upravo ovim putem.

Duboko razmišljanje

O čemu se radi u ovom poglavlju?

Ovo poglavlje govori o snazi istinskog usavršavanja i izgradnje vrline. Ono što je duboko ukorijenjeno u nama, u našoj obitelji, u našoj zajednici, ne može biti uništeno niti izgubljeno. Dobra vrlina započinje od osobne izgradnje, a zatim se prirodno širi na sve šire krugove — od nas samih do naših najbližih, zatim do zajednice, države i na kraju cijelog svijeta. Princip je isti na svakoj razini: promatraj gdje jesi da bi razumio sve ostalo.

Kako se to odnosi na mene?

Shvaćam da moj osobni rast i izgradnja vrline nisu samo moja stvar, već utječu na sve oko mene. Moja obitelj, moja sredina, moja zajednica — sve su to odrazi onoga što nosim u sebi. Kad radim na sebi, ja zapravo radim na svemu. Ovaj uvid mi pomaže da svaku malu pobjedu nad sobom vidim kao doprinos širem dobru.

Što bih trebao/la danas učiniti?

Danas ću odabrati jednu vrlinu — možda strpljenje, iskrenost ili ljubaznost — i posvetit ću je namjerno graditi u sebi, primjećujući kako se ta vrlina zatim prirodno očituje u mojim odnosima s obitelji i bližnjima.

Povezana poglavlja

Moja refleksija

Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →