Chapter 50

Ka Moemoeā o ke Ala ʻAʻole Make

出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
I ka puka ʻana mai e ola ai, a i ka komo ʻana aku e make ai.
ʻO nā mea kahakai o ke ola, he ʻekahi o nā ʻumi; ʻo nā mea kahakai o ka make, he ʻekahi o nā ʻumi; a ʻo ka poʻe kānaka e neʻe ana i ka make ma o ke ola, he ʻekahi o nā ʻumi.
He aha laila? No ka mea, ua paʻapū lākou i ke ola me ka nui loa.
Ua lohe nō maopopo iaʻu, ʻo ka poʻe ʻike i ka mālama ʻana i ke ola: i ka hele ʻana ma ka uka, ʻaʻole lākou e hōʻea i ke kualoa a i ʻole i ka liona; i ka hele ʻana i ka pūʻali, ʻaʻole lākou e loaʻa i ke koʻokoʻo kaua. ʻAʻole kualoa kona bana kona bana iho; ʻaʻole liona kona miki; ʻaʻole kaua kona pale.
He aha laila? No ka mea, ʻaʻole o lākou wahi make.

Nōnōmea Hohonu

He aha kēia paukū e pili ana?

He aha ka pane: ʻO ke ola a me ka make, ʻelua ʻaoʻao o ka moe. Ua kaawale ʻia nā kānaka i ʻekolu pūʻulu: ka poʻe neʻe aku i ke ola, ka poʻe neʻe aku i ka make, a me ka poʻe neʻe aku i ka make ma o ke ola. ʻO ka poʻe nui loa, ua nāueue lākou i ke ola a lilo i make. ʻOiai ʻo ka poʻe akahai, ʻaʻole lākou e komo i ka make.

Pehea ka pilina iaʻu?

I koʻu nohona, alakaʻi ʻia au e ka makemake nui e ola lōʻihi a hoʻomau i ka waiwai. Akā, hōʻike mai kēia moe: i ka nui loa o ke kua i ke ola, neʻe nō au i ka make. ʻO ka huaʻoli ʻaʻole e loaʻa i ka haʻahaʻa ʻana aku i ke ola, aka, ma ka haʻalele ʻana aku i ka pale ʻana.

He aha kaʻu e hana ai i kēia lā?

I kēia lā, e haʻalele au i ka manaʻo e kaumaha i koʻu ola lōʻihi. Pēlā, e hōʻea au i ka poʻe ʻāliʻi akahai: e kiʻi au i nā mea nui o kēia lā—ka lā, ka mālie, ke aloha o koʻu poʻe makua. ʻAʻole au e haʻi aku: e ola au i nā makahiki ʻehiku—aka, e ola au i kēia lā me ka nui.

Nā Moʻo Pili

Kuʻu Manaʻo

He aha kā kēia moʻo e hoʻāla ai iā ʻoe? Pehea ʻoe e hoʻohana ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →