Capítulo 52

Yvy Aty Oikuaa Ha'e

天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
Yvy aty oikuaa ha'e, ko'ã yvy oikuaa ha ojejapo. Oikuaa chupe ha kóva yvy oikuaa mbohete.

Oikuaa yvy oikuaa ha'e rire, ikatu oikuaa mbohete oikuaa ha'e; oikuaa mbohete oikuaa ha'e rire, jehero aguã yvy oikuaa ha'e, kóva jave tikotevê ñembyasy renda rire.

Embotovy'a mba'e'ỹ rehe, emopy'a ypykue, ko'ága ndéve ndéve nderekovi jey. Emopyre mba'e'ỹ rehe, emoĩ mba'e oikuaa agã, ko'ága ndéve nderekovi jey.

Mba'e michĩ oikuaa ha kóva ojekuaa; oikuaa michĩme ha kóva ojekuaa'i. Emohu'ã yvy oikuaa raẽme, emopyrã peteî tee, emohu'ã yvy oikuaa ñemono, ko'ága ndéve ndéve ndéve ndéve nderekovi jey. Ko'ã oje'e: ko'ã tekotevê ojesarekopyramo.

Tekojerure ry'ã

Mba'épa ko ag̃agua térã?

Ko'ã papapy oje'oikuaa'e: yvy aty oikuaa, ha kóva yvy oikuaa mbohete. Oikuaa yvy oikuaa ha'e rire, ikatu oikuaa mbohete oikuaa ha'e. Oikuaa mbohete oikuaa ha'e rire, jehero aguã yvy oikuaa ha'e, ha kóva jave tikotevê ñembyasy. Embotovy'a mba'e'ỹ rehe, emopy'a ypykue. Mba'e michĩ oikuaa ha kóva ojekuaa; oikuaa michĩme ha kóva ojekuaa'i. Emohu'ã yvy oikuaa ñemono, ha kóva rire ndéve nderekovi jey.

Mba'éicha oikotevẽ che ndive?

Aikuaa mba'éichapa aiko ypykue rérã, ha mba'éichapa aikuaa ágã. Peteî tee ojesarekopyramo oikuaa, ha kóva ndéve omyendy. Aikuaa mba'e michĩ oikuaa, ha kóva ojehero tekoahy. Aikuaa mba'e michĩme oikuaa, ha kóva ojekuaa'i. Yvy oikuaa ñemono oikuaa, ha kóva ndéve omyendy. Ko'ã papapy ojekuaa'e: aikuaa ha aho, ojesarekopyramo rehe.

Mba'éicha ajejapo ko'álape?

Ajesarekopyrã peteî mba'e michĩ ko'ága. Aikuaa michĩme, ha kóva rire aikuaa tekoa. Ajesarekopyrã oikuaa michĩme, ha kóva rire aho ojesarekopyramo. Emopy'a ypykue, ha kóva rire ndéve nderekovi jey. Kóva ha'e peteî teko tekoaete.

Capítulo Oñondivékuéva

Che Rembiasakue

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Eregueteri Laotzu peve capítulo rembopy Kuatiañemi opa →