Capítulo 67

Che Yvyrundy Hetaitépeigua

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Ypykuépe oiko haguã oje'e: «Che yvyrundykahareguigua, ío erekovépa».

Ha'érõguare, ío erekovépa, ndojejapoijéiva sihamíme.

Ha'érõ jepe ojejapóta ha'ekuévo, ypykvévojáma ojejapo.

Ajejapo haguã, ojejapojeréragui peteï ypy'are, mokõi tekoyke, tesa'yipa ojejapojeréragui ha'ekuérõ.

Ypy'are reko, aikóta mbohovái; tekoyke reko, aikóta yvyrúpe; tesa'yipa reko, aikóta ojepyrũguáva.

Ajeterekua, ajerere ypy'are yvýramo, ajererekua tekoyke yvyruteíramo, ajeterekua tesa'yipa teko'ag̃uéramo — aha'ãvé'ekue!

Ypy'are reko, oñeguerekóvo ñorairõme, ojukierévo; oñemonohárõ, oñemyakãvo.

Yvága ohesa'ĵóvo ojeko hag̃ua, ypy'are rérõ ojeseguéro.

Tekojerure ry'ã

Mba'épa ko ag̃agua térã?

Kóchapýpe ojekuaáta umi ypy three ojejapojeréragui: ypy'are, tekoyke ha tesa'yipa. Umi michĩ rekoite oje'e, yvyrundy oĝahaíva ñande ág̃a ypykue yvýpe, ha ndogueteréi peteï megiáva. Ypy'are oñemotenonde haguã mbohovái, tekoyke oñemotenonde haguã yvyruteĩ, ha tesa'yipa oñemotenonde haguã teko'ag̃ua.

Mba'éicha oikotevẽ che ndive?

Ahechakuaáta, che róga ypykue ág̃ape, ojeseguerókuri che ypy'are michĩme. Ojehepyme'ẽvo che ypyága ojeseguéro, aikévo haguã tekoyke ha ahesa'ĵóvo ha'ekuévo che róga ypykue ág̃ape. Che ypy'are michĩite oikuaáta umi michĩsã, ha kóvo ojeseguéro che róga ypykue ág̃ape.

Mba'éicha ajejapo ko'álape?

Kóarendárõ, ajapo peteï mba'e michĩite peteï ava róga ypykue ág̃ape ypy'are reko ruguápe. Ndojekuaái peteï megiáva, ojeseguéro hag̃ua. Ha'éva kóva: mbohovái ojekuaáta, tekoyke ojekuaáta, ha tesa'yipa ojekuaáta.

Capítulo Oñondivékuéva

Che Rembiasakue

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Eregueteri Laotzu peve capítulo rembopy Kuatiañemi opa →