Capítulo 81

Palabras verdadeiras non son fermosas

信言不美,美言不信。善者不辩,辩者不善。知者不博,博者不知。
圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。
天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。
As palabras verdadeiras non son fermosas; as palabras fermosas non son verdadeiras. Os bos non dispute; os que dispute non son bos. Os que saben non son eruditos; os eruditos non saben. O sabio non almacena. Canto mais dá aos demais, mais posúe. Canto mais ofrece aos demais, mais recibe. O Camiño doceo beneficia mais non prexudica; o Camiño do sabio actúa mais non contende.

Reflexión Profunda

De que trata este capítulo?

O capítulo presenta pares de oposicións que revelan que a verdade e a bondade se expresan de xeitos que poden parecer non fermosos ou sofisticados. Os sabios non acumulan porque dar é a súa natureza. O Camiño doceo é necesariamente beneficioso e non competitivo. É un convite a abandonar a acumulación e a competencia pola viaxa da generosidade.

¿Como se relaciona comigo?

Frecuentemente escollo palabras fermosas sobre as verdadeiras para agradar aos demais. Tamén acumulo coñecementos, posesións, ou recoñecemento. Esta ensinanza pregúntame: por que necesito impresionar? Por que necesito almacear? O Tao ofrece outra forma de existir: sen mostra, mais cheo.

Que debería facer hoxe?

Hoxe vou falar con honestidade sinxela, sen adornar as palabras para agradar. Vou atopar algo que poida dar a alguém - tempo, atención, ou resources - sen agardar nada a cambio. O dar convértese en recibir cando deixo de contar.

Capítulos relacionados

A miña reflexión

¿Que che inspira este capítulo? Como o aplicarás?

Pregunta a Laotzu sobre este capítulo Conversa completa →