Chapter 72
Nuair nach mbíonn Eagla ar an mhuintir
Original
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Aistriúchán
Ná chuir isteach ar a ndaoine, ná sáthaireacha a saol.
Nuair nach sáthairíonn tú, ní sháthairítear thú.
Mar sin, bíonn an saghas eolach orthu féin, gan a bheith le feiceáil;
bíonn siad go grámhsa orthu féin, gan bheith uasal go ró-mhór.
Mar sin, fágann siad an rud sin agus glacann siad an rud seo.
Machnamh domhain
Cad a bhfuil sa chaibidil seo?
Cuireann an chaibidil in iúl go nuair a chuireann an rialtas iallach agus scanradh ar dhaoine, Tagann tubaist mhór. Caithfear spás a thabhairt do dhaoine agus a saol a chosaint. Tá an fíor-uathail i m'fholláine féin, a bheith eolach ach gan bheith ró-ghníomhach.
Conas a bhaineann sé liomsa?
Bím ag iarraidh rudaí a rialú go ró-mhinic - i mo shaol, i mo chuid caidrimh. Foghlaimím go bhfuil sé níos fearr fanacht ciúin agus spás a thabhairt do rudaí tarlú go nádúrtha. Is fearr liom mo phríobháideach a chosaint ná é a thaispeáint go follasach.
Cad ba chóir dom a dhéanamh inniu?
Inniu, fan ciúin i gcúpla suíomh ina mbíodh tú ag iarraidh rialú a bheith agat. Lig do dhaoine eile bheith mar atá siad, agus feic an difríocht a dhéanann sé.
Caibidlí gaolmhara
Mo mhachnamh
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?