Chapter 39
Na Daoine a bhfuair an tAon
Original
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Aistriúchán
Machnamh domhain
Cad a bhfuil sa chaibidil seo?
Múintear anseo gur trí aonán amháin a choinnítear gach rud san uisce ceart. Is é an tAon seo an Tao a thugann gile don taoide, socair don talamh, agus beatha do gach creatair. Nuair a bhíonn an tAon imithe, téann rudaí go hoiomlán tréigthe. Taispeánann an chaibidil freisin nach bhfuil na ríthe agus na taoisigh chomh hard sin, toisc go n-úsáideann siad téarmaí ísle chun iad féin a mhaolú, rud a léiríonn go bhfuil an t-ísle bunús an áird.
Conas a bhaineann sé liomsa?
Go minic, mothaím gur gá dom a bheith níos airde, níos mó, níos fearr. Cuimhním nach bhfuil mo ardáideamh bunaithe ar aon rud - tá sé ar cheann chloí an ísle. Tá mé féin agus mo shláinte, mo shócmhainní agus mo sheirbhísí, go léir ag brath ar an tAon atá níos faide ná mé. Níl mé ach ceathrú cuid den fhíorphictiúr iomlán.
Cad ba chóir dom a dhéanamh inniu?
Inniu, ligfidh mé dom cheann cló go bhfuil mé níos lú ná a shíl mé. Déanfaidh mé rud beag ar son duine atá faoi bheagán nó neamh-mheas, agus beimid buíoch as an mbunchloí sin a thugann an t-ard do mo shaol.
Caibidlí gaolmhara
Mo mhachnamh
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?