Chapter 67

Três tesafs

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Il mont al dise simpri che la mê Vuade e je grande, ma no e je simile a nissune altre robe. Par chelche e je grande, e reste diverse di dut. Se e fos simile a cualchese, o sarès stade pitscule masse print. Jo o ai trê trogns che o tign simpri dongje: il prin e je compassion, il second e je sobrietât, il terz e je di no lâ prime intal mont. Par compassion si pues lâ fîr, par sobrietât si pues jessi larg, par no lâ prime si pues divignî maestri. Ma chis che luche compassion par fîr, luche sobrietât par jessi larg, luche stâ drê par lâ prime, al muâr! La compassion e vince te batsije e e feste intune difese. Ce che il cjâf al salvarà, lu varà la compassion a sigjâlu.

Riflesion Profonde

Di voir chest capitul?

Chest capitul al discêr che la Vuade e je grande ma no e je simile a nissune altre robe. Al presente trê tesafs: compassion, sobrietât, e di no lâ prime. Chesti trê a invertin la fôr, la largjece, e il guidî i oms.

Ce ai a ve che cun mi?

Jo o sint che la pression di contignût vie ce ch'al ven e je stade simpri la mê nature. Impazient di tiresimi fûr, o vueli vê prime. Ma chest capitul al m'insegne che la verande fôr e ven de compassion, no de aggression.

Ce veso di fâ vuê?

Inzeade di lâ fûr a conquistâ qualcosa, ancje une vôte, ostarai con compassion e sobrietât. O provarai a no lâ prime, ma a lâ sempri par vie dal cjâf.

Chapters colegadis

La mee riflession

Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →