Chapitre 20

La voie du non-savoir

绝学无忧。唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Abandonnez l'étude, et vous serez sans souci. Quelle différence entre 'oui' et 'non' ? Quelle différence entre le bien et le mal ? Ce que les autres craignent, on ne peut s'empêcher de le craindre. Ah, comme c'est vaste et infini ! Les gens sont joyeux, comme s'ils festoyaient, comme s'ils montaient sur une terrasse au printemps. Moi seul suis calme, sans signe apparent, comme un enfant qui n'a pas encore souri ; errant, comme si je n'avais nulle part où aller. Les autres ont tout en abondance, moi seul semble manquer de tout. J'ai l'esprit d'un insensé, confus ! Les gens ordinaires sont brillants, moi seul suis terne. Les gens ordinaires sont perspicaces, moi seul suis confus. Calme comme la mer, flottant sans fin. Les autres ont tous un but, moi seul suis obstiné et grossier. Je suis seul différent des autres, car je chéris la Mère qui nourrit.

Reflexion profonde

De quoi parle ce chapitre ?

Ce chapitre décrit le contraste entre la voie du sage, qui embrasse l'ignorance et la simplicité, et la voie du monde, pleine de distinctions et de poursuites. Le sage trouve la paix en se détachant des jugements et en revenant à l'origine.

Quel rapport avec moi ?

Je réalise que je passe trop de temps à me comparer aux autres et à chercher des certitudes. Ce chapitre m'invite à accepter l'incertitude et à trouver la sérénité dans la simplicité, loin des attentes sociales.

Que dois-je faire aujourd'hui ?

Aujourd'hui, je vais observer mes jugements sur le bien et le mal, et essayer de les laisser tomber, en restant simplement présent à ce qui est, sans vouloir tout contrôler.

Chapitres liés

Ma reflexion

Qu'est-ce que ce chapitre vous inspire ? Comment l'appliquerez-vous ?

Demander a Laozi a propos de ce chapitre Chat complet →