Chapter 36
Tað løynda ljósið
Original
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
Týðing
Djúp hugsing
Um hvat er henda kaflin?
Hetta kapittul lærir okkum um vápnaðið hjá Tao - at tann sanna styrkin ofta liggur í tí, sum verður dulið og viðurkent. Øll ting hava sína móttíð, og tað, ið verður hækkað, skal strikast niður. Mjúkleiki er sterkari enn hartleikur. Landsins bestu amboð eiga at verða goymd, ikki víst fram.
Hvussu tengist hann mær?
Hvussu ofta royni eg at sýna mína styrki beinleiðis? Eg síggi meg vera tilbúgvin at prálva og vísa, hvat eg dugi, men hetta kapittul minnir meg á, at sannur styrkur ofta er í stillinum og í at geva. Kanska er mín størsta styrkur júst tað, sum eg gloymi at gleda meg yvir.
Hvat skal eg gera í dag?
Í dag vil eg royna at gera nakað mjúkt - kanska geva einum øðrum rúm at tykjast, ella loyva øðrum at hava rætt, uttan at eg má fáa sær rætt. Eg vil geva, heldur enn taka, og síggja, hvussu tað føles.
Skyldugir kaflar
Mín hugsing
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?