Chapter 24

Tippgongd varir ikki

企者不立,跨者不行。自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。
其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处。
Tippgongd varir ikki. Long stig eru ikki góð fyri at ganga. Tann ið sær seg sjálvan, er ikki greiður; tann ið hyggur seg sjálvan, verður ikki sæddur; tann ið rópar seg sjálvan, fær ikki framtøku; tann ið er høgur við seg sjálvan, veksur ikki. Í mun til Tao er hetta sum restmatning, sum ein óhepna vøkstur. Øll ting valddømir hetta, og tí heldur tann við Tao seg burtur frá hesum.

Djúp hugsing

Um hvat er henda kaflin?

Hetta viðurskiftið fortelur okkum, at tað ið verður gjørt við yvirlátni og íkist, varir ikki longu. Tann sum stendur á tippunum, kann ikki standa støðugt; tann sum tekur ov long stig, kemur ikki leiðina. Tað sama er við sjálvvísing — tann ið altíð roynir at vera sæddur, verður ikki sæddur; tann ið altíð prísir seg sjálvan, fær ikki frama; og tann sum altíð er høgri enn aðrir, veksur ikki sanniliga.

Hvussu tengist hann mær?

Eg kenni meg skild at hava roynt at vera nakað, sum eg ikki var. Eg havi verið tann sum hevur verið før fyri at standa á tippunum og roynt at verða sæddur. So fór eg ofta framhjá, uttan at fáa tað, sum eg ynskti. Hetta minnir meg um, at sannur vøkstur kemur frá stilli og raðfest, ikki frá at stríva at verða sæddur.

Hvat skal eg gera í dag?

Í dag royni eg at vera stillførandi og bert ganga við vanligum stigum. Eg fyri sær royni at taka ímóti øðrum við raðfest, og ikki at prísa meg sjálvan ella ganga framhjá aðrum. Eg minni meg um, at tað vera sjálvur er sterkari enn tað at vera sæddur.

Skyldugir kaflar

Mín hugsing

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →