Luku 3
Älä kunnioita viisaita
Alkuperäinen
不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Käännös
Älä kunnioita viisaita niin että kansa ei kinastele;
älä pidä harvinaisten aarteiden arvossa niin että kansa ei varasta;
älä näytä houkutuksia niin että sydän ei sekoitu.
Silloin pyhän ihmisen hallinto:
tyhjennä sydän,
täytä vatsa,
heikennä tahto,
vahvista luut.
Pidä kansa tietämättömyydessä ja ilman haluja,
niin että viekkaat eivät uskalla toimia.
Toimi tekemättömyydellä,
niin kaikki järjestyy.
älä pidä harvinaisten aarteiden arvossa niin että kansa ei varasta;
älä näytä houkutuksia niin että sydän ei sekoitu.
Silloin pyhän ihmisen hallinto:
tyhjennä sydän,
täytä vatsa,
heikennä tahto,
vahvista luut.
Pidä kansa tietämättömyydessä ja ilman haluja,
niin että viekkaat eivät uskalla toimia.
Toimi tekemättömyydellä,
niin kaikki järjestyy.
Syvä pohdinta
Mistä tässä luvussa on kyse?
Tämä luku kuvaa viisasta hallintoa ja henkilökohtaista tasapainoa. Kun emme luo kunnianhimoa ja himoa, kansa - tai meidän mielemme - pysyy rauhallisena. Täyteys tulee yksinkertaisuudesta, ei hankkimisesta.
Miten se liittyy minuun?
Nykymaailma täyttää meidät haluilla ja tiedoilla. Tämä teksti muistuttaa, että todellinen rauha tulee vähentämisestä, ei lisäämisestä.
Mitä minun pitäisi tehdä tänään?
Luettelen tänään kolme asiaa, joita en tarvitse. Päästän irti yhdestä haluamiseni kohteesta ja katson miltä tuntuu.
Aiheeseen liittyvät luvut
Oma pohdintani
Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?