فصل 62
راه، گنجینهٔ همه چیزها
متن اصلی
道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
ترجمه
راه، گنجینهٔ پنهان همه چیزهاست. گنجینهٔ نیکان، و پناهگاه بدان. سخنان زیبا میتواند احترام بخرد، و کردار نیک میتواند انسان را برتری بخشد. اما اگر کسی بد است، چرا باید او را رها کرد؟ پس چون امپراتوری برپا شود و سه وزیر گمارده شوند، گرچه پیشکشهای گرانبها و اسبان تندرو بیاورند، بهتر از آن است که در راه بنشینند و آن را پیشکش کنند. چرا گذشتگان این راه را گرامی میداشتند؟ مگر نه از آن رو که با جستن، آن را مییافتند و با گناه، از آن رهایی مییافتند؟ از این رو، راه گرانبهاترین چیز در جهان است.
تعمق ژرف
این فصل درباره چیست؟
این باب راه را گنجینهٔ همه چیزها میداند، چه برای نیکان و چه برای بدان. راه از همه چیز ارزشمندتر است و با آن میتوان به خواستهها رسید و از گناه رهایی یافت. زیبایی گفتار و کردار نیک نیز ارزشمند است، اما راه برتر است.
این چه ربطی به من دارد؟
گاهی فکر میکنم برای موفقیت باید از دیگران پیشی بگیرم یا به دنبال کالاهای مادی باشم، اما این باب به من میگوید که راه حقیقی در درون است و همه چیز را در بر میگیرد. حتی اشتباهاتم نیز میتواند مرا به راه نزدیک کند.
امروز چه باید بکنم؟
امروز چند دقیقه سکوت کنم و به راه درونم گوش دهم، و یک کار خوب برای کسی انجام دهم بدون انتظار پاداش.
فصلهای مرتبط
تعمق من
این فصل چه الهامی به شما میدهد؟ چگونه آن را به کار خواهید بست؟