Chapter 62

Tao on kõige asjade salakamber

道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Tao on kõige asjade salakamber, heade inimeste aare, neile, kes pole head, see on kaitse. Ilusad sõnad võivad osta austust, ilusad teod võivad inimeste hulka lisada. Kuidas saaksime maha jätta need, kes pole head? Seetõttu, kui troon seatakse ja kolm ministrit määratakse, siis isegi kui kõik kallid jadekivid ja chttäis hobused tuuakse, on parem istuda ja minna edasi mööda seda teed. Miks anti nii kõrgelt seda teed? Kas sellepärast, et sellest võis küsida ja saada, leida ja kuritegudest vabaneda? Seetõttu on see maailmas kõige kallim.

Sügav mõtisklus

Millest see peatükk räägib?

Tao on kõige olemasolu sügavaim saladus, mis kaitseb nii häid kui ka halbu inimesi. Isegi kõige tavalisemad või ekslikud inimesed ei peaks tao küljest loobuma, sest see annab andeks ja aitab. See on maailma kõige väärtuslikum teadmine.

Kuidas see minuga seostub?

Ma tunnen, et olen eksinud ja vääriin kõigest poole jõudu, kuid see peatükk õpetab mulle, et tao kõike vastu võtab. Ma ei pea olema täiuslik, ma ei pea olema puhas. Piisab, kui ma pöördun ja avan selle ukse.

Mida peaksin täna tegema?

Täna ma leian ühe asja, mida ma olen pidanud liiga raskeks või endale mittekuuluvaks, ja proovin selle asemel seda teed järgida. Ma ei karda eksida, sest tao vastu võtab mind sellisena nagu ma olen.

Seotud peatükid

Minu mõtisklus

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →