Chapter 74
لوکاں دا مرن توں نہ ڈرنا
Original
民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
अनुवाद
جو لوک مرن توں نہیں ڈردے، اُنہیں نوں مَرن دا ڈراوے کِیہ فائدہ دے سکدا اے؟ جے لوکاں نوں ہمیشہ مرن دا ڈر رہے، تے کوئی برا کم کرے، تاں مَیں اُس نوں پھڑ کے ماريُں گا۔ پر ایہ کون کر سکدا اے؟
ہمیشہ توں کوئی قاتِل اے جو مارے۔ جو اُس قاتِل دی جگہ مارے، ایہ اُس سِدّھے بُڑے کاریگر دی طرح اے جیہڑا لکڑی کٹے۔ جو اُس وڈے کاریگر دی جگہ کٹے، اُس دے ہتھ وچ عامَ طور تے زخم آ جاندے ہن۔
ہمیشہ توں کوئی قاتِل اے جو مارے۔ جو اُس قاتِل دی جگہ مارے، ایہ اُس سِدّھے بُڑے کاریگر دی طرح اے جیہڑا لکڑی کٹے۔ جو اُس وڈے کاریگر دی جگہ کٹے، اُس دے ہتھ وچ عامَ طور تے زخم آ جاندے ہن۔
गहरी सोच
ऐ चैप्टर बारे में क्या ऐ?
ایہ باب لوکاں تے راجا دے تعلق دی گل کردا اے۔ جدوں لوک مرن توں نہیں ڈردے، تاں اُنہیں نوں سزّا دے کے ڈراوینا بے کار اے۔ کیونکہ مَرن قدرت دا کام اے، کسے ہور دا نہیں۔ جو اُس دی جگہ سزّا دے، اُس دے ہتھ زخمی ہُندے ہن۔
एह मेरे कन्ने किवें संबंधित ऐ?
مَیں جدوں اپنی عاجزی تے کسے نوں سزا دین دی خواہش کردا ہاں، تاں ایہ باب مینوں یاد کراتا اے کہ قدرت اپنا کام کردی اے۔ میری بجائے سزا دین دی چوہے نہیں بننی چاہیئے۔
What should I do today?
آج مَیں کسے اُتے غصّہ نہیں آؤں گا تے کسے دی سزّا دین دی بجائے، اُس دے لئی معافی دی دُعا کراں گا۔
संबंधित अध्याय
मेरी सोच
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?