Chapter 50

At fødes og at gå ind i døden

出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Man fødes og går ind i døden. Af dem der følger livets vej er ti tilhører livet, ti tilhører døden, og ti lever deres liv og ender i dødens rige. Hvorfor er det sådan? Fordi de søger livet for hårdt. Jeg har hørt om den, der er dygtig til at bevare livet: På landevejen møder vedkommende ikke Nashorn eller tiger; i krig bærer vedkommende ikke våben. Nashornet har intet sted at støde sit horn; tigeren har intet sted at sætte sine kløer; våben har ingen plads til deres klinger. Hvorfor er det sådan? Fordi vedkommende ikke har noget sted for døden.

Dyb refleksion

Hvad handler dette kapitel om?

Dette kapitel udforsker livets og dødens natur. Det fortæller os, at de fleste mennesker fødes med en livssti, men mange ender i døden gennem deres egen handling. Den, der virkelig mestrer kunsten at bevare livet, lever i harmoni med vejen og undgår døden, fordi de ikke efterlader noget rum for den.

Hvad har det med mig at gøre?

Jeg ser ofte døden som noget fjernt eller skræmmende. Dette kapitel minder mig om, at min attitude til livet former min oplevelse af det. Hvis jeg lever i kamp og ambition, skaber jeg mit eget 'dødssted'. Men hvis jeg følger livets strøm, kan jeg finde ro midt i livets uforudsigelighed.

Hvad bør jeg gøre i dag?

I dag vil jeg praktisere at slippe kontrollen lidt. I stedet for at kæmpe imod livets små modstande vil jeg tage et skridt tilbage, trække vejret dybt og lade tingene udfolde sig. Jeg vil spørge mig selv: 'Kæmper jeg lige nu — eller flyder jeg?'

Relaterede kapitler

Min refleksion

Hvad inspirerer dette kapitel i dig? Hvordan vil du anvende det?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →