Chapter 30

Den der vejleder en hersker med Dao

以道佐人主者,不以兵强天下,其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。
善有果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。
物壮则老,是谓不道,不道早已。
Den der vejleder en hersker med Dao, bruger ikke magt til at beherske verden. Hvad man sår, høster man. Hvor hære drager hen, vokser torn og tidsler. Efter store krige kommer der uår. Den dygtige opnår sit mål og stopper der, tøver ikke med at tage magten. Når målet er nået, uden at prale, uden at rose sig selv, uden stolthed, erkendende at det var nødvendigt, nå sit mål uden at tvinge. Ting der bliver stærke, ældes. Dette kaldes at følge ikke-Dao. Den der ikke følger Dao, forgår tidligt.

Dyb refleksion

Hvad handler dette kapitel om?

Dette kapitel advarer mod brugen af magt og vold. Den der handler med styrke og dominans, vil høste, hvad de sår – ødelæggelse og lidelse. Sand styrke ligger i at opnå resultater uden at tvinge, uden arrogance, og i ydmyg anerkendelse af, at handling undertiden er nødvendig, men aldrig noget at prale af.

Hvad har det med mig at gøre?

Jeg mærker ofte lysten til at bruge min autoritet eller position til at få min vilje igennem – på arbejdspladsen, i familien, i trafikken. Kapitlet minder mig om, at varige resultater kommer fra indflydelse og ikke tvang, fra tillid og ikke magt.

Hvad bør jeg gøre i dag?

I dag vil jeg vælge én situation, hvor jeg normalt ville bruge min position eller autoritet til at presse igennem. I stedet vil jeg forsøge at opnå resultatet gennem dialog, forståelse og tålmodighed.

Relaterede kapitler

Min refleksion

Hvad inspirerer dette kapitel i dig? Hvordan vil du anvende det?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →