Chapter 69

Ynglŷn â'r Gad

用兵有言:吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。
是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
Mae ymadrodd wrth ymdrin â'r gad: 'Nid wyf yn anturio bod yn un sy'n dechrau, eithr yn un sy'n derbyn; nid wyf yn anturio mynd ymlaen fwy na throedfedd, eithr yn ôl ei hyd.'
Dyma alw ar farchogaeth heb fyddin, ymgyrraen heb arfau, ymosod heb elyn, dal heb ddagr.
Nid oes drygioni mwy nag amharodrwydd i'w elyn; gwrthwynebu'n ddiystyr sy'n colli bron popeth sydd gennyf. Felly pan fo byddinoedd yn wynebu'i gilydd, y troed sy'n galaru a fydd buddugol.

Myfyrdod Dwfn

Ynghylch beth mae'r bennod hon?

Mae'r bennod hon yn disgrifio strategaeth filwrol Taoist - sut mae'r un sy'n gwrthwynebu'r byd yn dewis y ffordd amddiffynnol dros yr ymosodol. Nid yw'n sôn am ymladd uniongyrchol, eithr am ymddangos fel pe na bai arfau gennyt, ac eto bod yn barod. Mae'r neges yn ogystal yn cynnwys rhybudd pwysig: bod yn ddiystyr o'r gwrthwynebwyr yw'r perygl mwyaf, ac fe fydd y sawl sy'n galaru am bobl ei elyn, nid y sawl sy'n ymladd mewn balchder, yn buddugol.

Sut mae'n berthnasol i mi?

Rwy'n aml yn wynebu sefyllfaoedd ble rydw i'n cael fy mhrofi, yn y gwaith neu mewn perthynas. Mae'r bennod hon yn fy atgoffa bod cyrraedd ymlaen nid bob amser yn golygu mynd yn syth, a bod clywed yn hytrach na'i glywed yn gamp. Mae'n代代 mor hawdd i fod yn hyderus ac anwybyddu peryglon posib, a dweud 'bydd hi'n iawn' pan ddylwn ystyried yn well.

Beth ddylwn i ei wneud heddiw?

Heddiw, pan fyddaf yn wynebu her, byddaf yn ymarfer clywed yn hytrach na'i glywed. Byddaf yn ystyried faint rwy'n gwybod, a faint dwi ddim yn gwybod, ac yn gweithredu gyda thawedogrwydd ac ystyriaeth, nid brysgryf. Byddaf yn cofio cadw fy mewnol wrth fy nex, heb ei arddangos mewn balchder.

Penodau Cysylltiedig

Fy Myfyrdod

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →