Kapihtulu 28

Maolek I Tao Na Ma'intende I Kahlåhi

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Maolek na ma'intende i hilacha', ti un lamasa gi hålo, ya u ma'pusiente nu i mami na tano. Gi hålo taotao, i grasia ni ti ma'âpusa siempre mamaila', ya turna gi i manera i patgon ni ti måmaolek tåya.<br><br>Maolek na ma'intende i klåo, ti un lamasa gi tåtdong, ya u ma'piha para i mami na tano. Para i mami na tano, i grasia ni ti ma'âpusa siempre mamaila', ya turna gi i sin fin.<br><br>Maolek na ma'intende i honrå-åni, ti un lamasa gi åma, ya u ma'piha para i mami na tano. Para i mami na tano, i grasia u chåchågue ya put i sin dinisåna.<br><br>I sin dinisåna man maprosede para u fan mawwa, ya i manmaolek na tataotao esta mamaila' para u fan gubietnå-åni. Put i checho ni maskin mås dångkolo, ti para u ma'âpåra.

Maolekña na Sinangåne

Håfa sinisiente este na kapitulo?

Esti na kapítulu manmatto yu' gi i finatai ni i debi di maolek na ma'intende i rason ni ti un lamasa. Sa' guiya, un chom呢呢 gi halom tano, ya ti un gaigesi i checho ni manmaolek. I pâra ni i mama' mås mahåga, i maski un tungo' i hilacha' put i checho ni manmaolek, ti un cho'gue guiya. Un chom呢呢 gi i klasen bihu yu', gi i tåtdong, gi i umåhak, ya biyen, un tattiyi gi i grasia ni ti un ma'atåttya, ya biyin turna gi i sin takhå. Estague i gima' ni ti manma'atåttya, i taimanu ni ti manmasinggular, ya i o'åftan ni ti manma'piha. I sin dinisåna maolek na chom呢呢 ya u fan maprosede para u fan mås manggostas. I taimanu ni manmaolek na ma'estrå, manmamaila' para u fan mangobietna gi i mami na tano, ya i checho ni para u taimanu, ti para u ma'âpåra. I mamaila' na pagånao, ti un kåtå i checho put i parti ni ti un chechågue.

Håfa koneksion-ña yan guåhu?

Esti na kapítulu manmahåga yu' sa' manmatto yu' gi i rason ni ti para u hu cho'gue iyo-ku, lao u hu chom呢呢 gi hålo, ya biyin u hu tungo' iyo-ku mås. Guaha åntti ni ti malago yu' na u hu na'guåguåha i nengkådu-åku, ya hu na'guaguåha iyo-ku gi hålo. Guaha tiempo ni ti malago yu' na u hu na'låla' i checho, ya biyin, man mâs dångkolo i resultåo. Para u hu intende iyo-ku mås put i rason ni ti para u hu kåtå i checho, ya put i rason ni ti para u hu gâga i grasia ni ti hu na'. Put eståo, hu påtte gi i checho ni ti hu mås gogon, ya hu påtte gi i finatai ni ti para u hu tungo' iyo-ku mås dångkolo iyo-ku.

Håfa para bida-hu på'go?

Para u hågu, inti hayi mås ki mappot i rason ni ti para u hu chechågue put esti na ha'åni. Ti para u hågu cho'gue iyo-ku gi mås dångkolo i checho, lao ti para u hågu cho'gue i checho ni para u mås gâga. Inti hayi mås ki manmapos iyo-ku, ya inti hayi mås ki mås takhå i gima'-hu. Yanggen guaha umapmåpa', ti para u hågu li'e' iyo-ku ki mâs ki i checho ni para u cho'gue. Yanggen guaha checho ni ti un mås manggostas, inti hayi mås ki manmaloffan, ya ti para u hågu gaige gi hålo, ti gi i checho ni ti para u hu chechågue. Ya put i mappa' ni esti na ha'åni, para u hågu påtte gi i checho ni ti un mås gaigesi, ya biyin, para u hågu na'guåguåha i grasia ni ti ti un ma'âpusa.

Mås Dines na Kapihtulu

I Yo-ña na Pinadeha

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Häläi Laotzu Pot Esti na Kápitulu Todu i chat →