Capítol 70

Paraules fàcils de comprendre

吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Les meves paraules son fàcils de comprendre, molt fàcils de practicar. Però el món no les sap comprendre, no les sap practicar. Les paraules tenen un origen, les accions tenen un mestre. Justament perquè no hi ha comprensió, no em comprenen a mi. Els que em comprenen son pocs, els que seguixen els meus ensenyaments son rars. Per això el savi porta robes aspres per fora però amaga jade a dins.

Reflexió profunda

De què tracta aquest capítol?

El capitol expressa que els ensenyaments del Tao son realment simples i evidents, pero que la majoria de la gent no els pot veure o practicar. Els savis son com persones humils que van vestides amb robes aspres, pero que porten un tresor preciós amagat al cor. La dificultat no esta en el missatge, sino en la incapacitat de la gent per reconeixe'l.

Com es relaciona amb mi?

sovint sento frustració quan intento compartir els meus valors o creences mes profunds i la gent no els entén o no els aprecia. Aquest capitol m'ensenya que no cal que els altres comprenguin o reconeguin el meu esforç per viure en pau. El meu tresor esta a dins, no a la superficie. No necessito que em validin externament perque el meu camí tingui valor.

Què hauria de fer avui?

Avui practicaré la modèstia exterior. Quan faci alguna cosa bona o tingui un insight, no ho compartiré amb orgull. Més aviat, mantindré la pràctica en silenci, com el savi que porta robes aspres. Si algú em pregunta com estic, respondré simplement: bé, gràcies.

Capítols relacionats

La meva reflexió

Què t'inspira aquest capítol? Com ho aplicaràs?

Pregunta a Laotzu sobre aquest capítol Xat complet →