Poglavlje 61
Velika država teče nizvodno
Original
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Prijevod
Zato, kada velika država pristupi maloj državi s poniznošću, ona privlači malu državu. A kada mala država pristupi velikoj državi s poniznošću, ona pronalazi veliku državu.
Tako jedni privlače druge poniznošću. Velika država samo želi primiti i zaštititi druge. Mala država samo želi služiti i priključiti se drugima. Oboje dobivaju ono što žele. Velikoj državi priliči da bude ponizna.
Duboka Refleksija
O čemu je ovo poglavlje?
Ovo poglavlje govori o tome kako velike nacije trebaju nastupiti u svijetu — poput rijeke koja teče nizvodno, zauzimajući najniži položaj. Tao nas uči da je tišina i ženstvena kvaliteta nepromišljenog pristupa jača od agresivnosti. Kada veliko i malo međusobno komuniciraju s poniznošću, oboje dobivaju ono što žele.
Kako se to odnosi na mene?
U mom životu, često sam u situacijama gdje osjećam potrebu dominirati ili se dokazivati. Ovaj Tao me podsjeća da je mudrost u popuštanju, u pronalaženju onog donjeg toka gdje stvari mogu prirodno teći. Kada sebe vidim kao 'veliku državu' u odnosima, zaboravljam da je pravu snagu moguće pronaći samo kroz poniznost.
Šta trebam uraditi danas?
Danas ću u razgovoru s nekim tko ima drugačije mišljenje od mog, pristupiti s poniznošću umjesto s potrebom da pobijedim. Neću se spuštati na razinu sukoba, već ću pustiti da moja tišina i spokoj postanu most između nas.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete ga primijeniti?