Глава 7
Небето и земята са вечни
Оригинал
天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
Превод
Небето и земята са вечни. Причината небето и земята да са толкова дълготрайни е, че не живеят за себе си; затова могат да живеят вечно. Затова мъдрецът поставя себе си на заден план, но се оказва на преден; той пренебрегва себе си, но въпреки това е запазен. Не е ли така, защото е безкористен? Затова може да постигне собствените си цели.
Дълбок размисъл
За какво е тази глава?
Тази глава казва, че небето и земята са вечни, защото не съществуват за себе си. Мъдрецът подражава на това, като поставя другите пред себе си и пренебрегва личния си интерес, което в крайна сметка води до неговото собствено благополучие.
Как се отнася към мен?
В моя живот това ме учи, че като служа на другите и не съм обсебен от собствените си желания, мога да намеря по-голяма хармония и удовлетворение. Егоизмът често води до стрес, докато безкористността носи мир.
Какво да правя днес?
Днес ще направя нещо за някой друг, без да очаквам нищо в замяна – например ще помогна на колега или ще изслушам приятел с пълно внимание.
Свързани глави
Моят размисъл
Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?