Глава 60
Управление на голяма държава
Оригинал
治大国若烹小鲜。
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
Превод
Управлението на голяма държава прилича на готвене на малка риба. Когато управляваш света чрез Дао, злите духове губят силата си. Не че губят силата си, но не могат да наранят хората. Не че не могат да наранят хората, но и мъдрецът не наранява хората. Когато и двете не нараняват, добродетелта се връща при тях.
Дълбок размисъл
За какво е тази глава?
Тази глава сравнява управлението с деликатното готвене на малка риба – прекаленото бъркане я разваля. Когато владетелят следва Дао, дори злите сили стават безвредни, защото хармонията и ненасилието създават баланс.
Как се отнася към мен?
Често се намесвам прекалено много в проблеми, мислейки че това ще помогне. Тази глава ми напомня, че понякога най-доброто действие е да не действам и да позволя на нещата да се уредят сами, с доверие в естествения ред.
Какво да правя днес?
Днес ще избера един проблем, в който обикновено се намесвам, и ще се въздържа от намеса, като вместо това просто ще наблюдавам как се развива.
Свързани глави
Моят размисъл
Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?