Chapter 66
Рака і мора - валадары далін
Арыгінал
江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Пераклад
Рака і мора могуць быць валадарамі ста сажалак таму, што яны стаяць ніжэй за іх, таму і могуць быць валадарамі.
Таму каб быць над людзьмі, трэба гаварыць з імі ніжэй сябе; каб быць перад людзьмі, трэба ставіць сябе пасля іх.
Таму святы чалавек жыве вышэй, а людзі не адчуваюць цяжар; стаіць наперадзе, а людзі не лічаць гэта шкодай. Таму свет з задавальненнем штурхае яго і не асцерагаецца.
Паколькі ён не змагаецца, ніхто ў свеце не можа з ім змагацца.
Таму каб быць над людзьмі, трэба гаварыць з імі ніжэй сябе; каб быць перад людзьмі, трэба ставіць сябе пасля іх.
Таму святы чалавек жыве вышэй, а людзі не адчуваюць цяжар; стаіць наперадзе, а людзі не лічаць гэта шкодай. Таму свет з задавальненнем штурхае яго і не асцерагаецца.
Паколькі ён не змагаецца, ніхто ў свеце не можа з ім змагацца.
Глыбокае Разважанне
Пра што гэты раздзел?
Глава пра сціпласць і пакору як крыніцы сапрауднай улады. Рака і мора перамагаюць таму, што стаяць ніжэй за ўсіх іншых.
Як гэта датычыцца мяне?
Я зразумеу, што маё жаданне быць першым і лепшым за іншых можа быць перашкодай. Справядлівасць і служэнне іншым - гэта сапраудная сіла.
Што мне рабіць сёння?
Сёння зраблю адзін учынак служэння іншаму чалавеку, не чакаючы ўзнагароды і не ставячы сябе вышэй.
Звязаныя раздзелы
Маё разважанне
Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?