Chapter 41

Верхні вучоны

上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Верхні вучоны, пачуўшы пра Дао,
чумна яго ўзойсці;
сярэдні вучоны, пачуўшы пра Дао,
то ёсць, то няма;
ніжэйшы вучоны, пачуўшы пра Дао,
гучна смяецца.
Калі б не гэты смех —
не варта было б называць гэта Дао.
Таму старажытныя мудрацы казалі:
Прасячоны шлях — быццам цемра,
Узыходны шлях — быццам адступленне,
Роўны шлях — быццам бязладдзе.
Вялікая дабрадзейнасць — быццам даліна,
Чысты белы колер — быццам знявага,
Шырокая дабрадзейнасць — быццам недахоп,
Моцная дабрадзейнасць — быццам крадзеж,
Спраўдзівая сутнасць — быццам змена.
Вялікая прастора — без вуглоў,
Вялікая справа — пазней скончыцца,
Вялікі гук — без гуку,
Вялікая вобласць — без формы.
Дао схавана, Дао безыменна.
Але толькі Дао ўмее даваць і скончваць.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Людзі рознай мудрасці адносяцца да Дао па-рознаму. Сапраўднае Дао здаецца супярэчным — цістым, адыходным, недасканалым. Гэта таму, што яно па-сапраўднаму вялікае.

Як гэта датычыцца мяне?

Мае ўяўленні пра поспех і шлях часта супярэчныя таму, што я бачу толькі паверхню. Сапраўднае Дао працуе там, дзе я нішчы не бачу.

Што мне рабіць сёння?

Сёння заўважаю, што смяюся ці сумняваюся, калі нешта здаецца дзіўным. Спыняюся і даю шанс — можа, менавіта там хаваецца глыбіннае.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →