Chapter 11

Трыццаць спіц кола

三十辐共一毂,当其无,有车之用。
埏埴以为器,当其无,有器之用。
凿户牖以为室,当其无,有室之用。
故有之以为利,无之以为用。
Трыццаць спіц збіраюцца ў адну вось, і праз пустату ўсярэдзіне ёсць карысць калясніцы. Калі лепіш гліну для посуду, праз пустату ёсць карысць посуду. Калі робіш акны і дзверы ў сцяне, праз пустату ёсць карысць пакоя. Таму карыснае існуе дзякуючы таму, што ёсць, але карысць ужывання — дзякуючы таму, чаго няма.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Гэты раздзел пра тое, што сапраўднае карысць ідзе ад пустаты, ад таго, чаго няма. Спіцы карысныя таму, што ёсць пустата ў коле. Посуда карысная таму, што ёсць пустата ўнутры. Карыснае існуе дзякуючы таму, што ёсць, але карыснасць ужывання — дзякуючы пустаце.

Як гэта датычыцца мяне?

Я звычайна засяроджваюся на тым, што ёсць — на рэчах, на матэрыяльным. Але гэты раздзел нагадвае мне, што важна таксама тое, чаго няма. Мая цішыня ўнутры, маё адкрытае сэрца — гэта менавіта тая пустата, якая дае мне магчымасць прымаць новае і быць гнуткай у жыцці.

Што мне рабіць сёння?

Сёння знойдзі хвіліну цішыні і паспрабуючы не напаўняць яе нічым — ні думкамі, ні справамі. Папрактуй пустату ўнутры сябе, каб зразумець, што менавіта яна дае табе сілу і гнуткасць.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →